Savage Worlds en français — les origines
31 août 2020À l'occasion de la sortie de la nouvelle édition de Savage Worlds la semaine prochaine (le 8 septembre chez Black Book Editions), je me suis dit qu'il pourrait être amusant de raconter comment Savage Worlds avait vu le jour en français, un peu comme Pinnacle avait à l'époque (traduits en français sur ce même blog : La genèse de Savage Worlds).
C'était une aventure sauvage, déjà à l'époque !
Torgan
Savage Worlds est sorti en 2003, édité par Pinnacle. C'était la grande époque de D&D 3ème édition, et en français, au coté de la campagne Oblivion qui a fait le succès de Role'n play, le monde des Archipels prenait son essor dans une campagne épique. J'étais pas mal en contact à l'époque avec l'un de ses créateurs, Eric "Surcapitaine" Nieudan. Bien que pratiquant le grand ancien depuis une vingtaine d'années, nous étions tous deux assez partagés sur le système, qui, s'il fonctionnait très correctement, donnait des combats longs et fastidieux qui cassaient le rythme des parties.
Au détour d'une convention, Éric me parle d'un nouveau système qui vient de sortir en VO, Savage Worlds, qui promet une résolution des combats bien plus rapide et fluide, tout en restant crunchy, et m'offre le bouquin de base (dédicacé par Shane, l'auteur, qui plus est !). En rentrant de la convention, je parcours le système pour découvrir qu'il correspond en apparence à ce que je recherche depuis des années : pas de classes, pas de points de vie, peu de compétences, des combats nerveux. Une révélation.
Les années qui suivent, je vais faire jouer dans de multiples univers avec ce système, que ce soit dans des univers officiels (Evernight, Necessary Evil, 50 Fathoms), ou dans des adaptations (Le Réseau Divin, Archipels, Guildes). Certains joueurs à l'époque ont une certaine difficulté à appréhender le jeu, étant trop « formatés » par des décennies de D&D, mais de fil en aiguille ils commencent à saisir les différences entre les systèmes, s'approprient Savage Worlds et s'y projettent avec de plus en plus plaisir. En parallèle, une communauté réduite mais motivée (Arnok, Ego', 2-Gun bill, Rapetou, FX, et sûrement plein d'autres dont j'ai oublié les pseudos) s'escrime sur des mailing lists à définir un premier glossaire unifié afin de produire les règles d'essai qui apparaissent sur le SDEN et sur Torgan.net.
C'est aux alentours de 2010 que je me décide à traduire complètement les règles (de l'édition Explorer à l'époque), tout d'abord à titre personnel (et très amateur), puis je me décide à demander à un éditeur s'il serait intéressé par une publication officielle. Je me tourne naturellement vers Oriflam qui est le seul où je connais plusieurs personnes. La réponse est positive et enthousiaste ce qui me motive d'autant plus, sauf que... une semaine après la prise de contact, Black Book Editions attise sur la sortie de Deadlands (en Savage Worlds), et Oriflam se retire logiquement de la course.
Disposant d'une traduction plus ou moins finalisée, je me décide quand même à tout hasard à envoyer un email à BBE en expliquant la situation. La réponse est rapide, et après quelques échanges, le deal se fait pour une publication de Deadlands avec l'inclusion directe des règles de Savage Worlds. On ne parle pas à l'époque de publication du système seul (les génériques n'ont pas très bonne presse en France). Qu'importe, c'est déjà un premier pas, la traduction est remise à BBE (non sans quelques couacs, en particulier à cause de la sortie de la version Deluxe en VO qui nécessitera pas mal de petits ajustements de dernière minute) et Deadlands sort en 2012.
Et là, un jour, au détour d'une discussion avec BBE, j'apprends que finalement, dans la mesure où la traduction du système générique est disponible, la version du système générique va sortir ! Ça sera chose faite en mars 2013, et depuis, tous les français peuvent profiter du meilleur système du monde !
Et donc voilà, nous y sommes : 7 ans plus tard, 2 ans après le financement de la vo de l'excellente Adventure Edition et 1 an après sa sortie, elle pointe enfin le bout de son nez chez BBE. Un an et demi que l'équipe de passionnés de Torgan.net planche sur la traduction tout en testant les excellentes nouveautés de l'édition : soyez-en sûrs, c'est une refonte en profondeur du système. Tout est plus fluide, plus logique, mieux organisé. L'essayer c'est l'adopter !
[SWADE] Lancement de la précommande participative le mardi 8 septembre !
Nous sommes heureux de vous annoncer en partenariat avec nos amis de Pinnacle que la traduction de la nouvelle édition de Savage Worlds, appelée Savage Worlds Adventure Edition (abrégé SWADE), ...